martedì 17 luglio 2012

Partono a settembre i corsi di Tempi irregolari: PRATICA DELLA LINGUA INGLESE APPLICATA ALL'EDITORIA e TRADUZIONE LETTERARIA


L'agenzia Tempi irregolari organizza per il mese di settembre due workshops aventi ciascuno la durata di 12 ore e destinati a un numero massimo di 16 partecipanti ciascuno. tenuti dalla traduttrice Catherine Baldisserri.

Catherine Baldisserri, laureata in lingue, è stata insegnante d’italiano e d’inglese fino al 2002. Dal 2003 lavora nel settore editoriale sia come lettrice, agente e traduttrice letteraria dall’italiano e dall’inglese al francese per case editrici francesi. Ha elaborato e animato molti laboratori di Traduzione in Italia e Francia nonché Workshop sulla lingua Inglese applicata al settore editoriale.



PRATICA DELLA LINGUA INGLESE APPLICATA ALL’EDITORIA

Gorizia 15-16 settembre

L'Atelier è indirizzato agli interessati al mondo editoriale e che vogliono approfondire le tematiche seguenti (la catena editoriale, i generi letterari, i diversi contratti editoriali, presentazione di un libro e un autore) nella lingua di Shakespeare.

L’Atelier è stato svolto presso l'EMi Cfd, Parigi, sezione editoria 2010 - 2011 – 2012.

Nota bene: questo atelier si svolgerà interamente in lingua inglese
http://www.tempirregolari.it/doc/workshop_inglese_editoriale.pdf


TRADUZIONE LETTERARIA

Il traduttore, viaggiatore da una lingua all’altra

Gorizia 22-23 settembre

L'Atelier è indirizzato principalmente a giovani tra i 15 e 18 anni, si articola in una parte teorica ed un workshop con esercitazione di traduzione di un passo letterario dal FRANCESE all’'ITALIANO.

L’Atelier è già stato svolto nell’ambito del progetto “ Giovani e Primo romanzo ” del Comune di Cuneo.


Gli atelier verranno attivati con un minimo di 10 partecipanti l'uno.

In caso il numero comunicato ai di iscritti superasse il massimo previsto, verranno comunicate nuove date.

L’orario verrà partecipanti quanto prima.

Maggiori informazioni nelle brossure scaricabili dai link o contattando info@tempirregolari.it



martedì 10 luglio 2012

Il primo semestre 2012 regala molte novità alla Tempi irregolari


Molte novità ha riservato il primo semestre del 2012 alla nostra Agenzia. Nonostante le non poche difficoltà del settore a cui si aggiungono quelle che caratterizzano le nuove attività e quelle generate dall’esercitarle in un’area periferica, i nostri sforzi sono stati premiati da grandi attestati di fiducia.
Innanzitutto, la rights list dell’agenzia si è arricchita di grandi nomi.
Abbiamo allargato il settore dei libri illustrati per ragazzi e siamo orgogliosissimi di rappresentare oggi due importanti editori sloveni: Zalozba MIS, che rappresentiamo in Italia, Russia, Polonia, Turchia, Armenia e Iran (dove abbiamo cominciato a costruire un network di contatti) e Zalozba Morfem di cui abbiamo assunto i foreign rights wordwide. Fra gli autori per ragazzi esteri, accanto al nome di Miha Mazzini si sono ora aggiunti quello di Primoz Suhodolcan, l’autore più letto in Slovenia i cui diritti sono gestiti worldwide dalla nostra agenzia, e l’autore Polacco Przemek Wechterowicz, pluripremiato, che rappresenteremo in esclusiva in Italia, Slovenia, Croazia, Serbia, Turchia. Infine da circa un mese ci ha raggiunto anche l’italiana Cristina Marsi che ha già al suo attivo numerose pubblicazioni sia in Italia che in Francia e che altre ne sta ora preparando.
Abbiamo inoltre aperto, grazie alla collaborazione con la traduttrice Sara Salone, le porte alla Romania. Rappresentiamo infatti Editura Mediamorphosis e la trilogia per ragazzi ANDILANDI di Sinziana Popescu che grandissimo successo ha avuto in Romania di cui ci siamo aggiudicati l’esclusiva. Ricordiamo che la Romania è stata ospite d’Onore al recente Salone del Libro di Torino, a cui noi eravamo presenti nel settore dedicato agli agenti e siamo stati citati nel comunicato stampa finale.
Nel settore della literary fiction l’autrice serba Jasmina Mihajlovic il cui Paris Kisses è stato tradotto in Russo e Inglese e gli eredi del grande autore serbo Milorad Pavic, di cui abbiamo l’esclusiva per l’Italia ed il mercato arabo. Infine recente è l’acquisizione dell’esclusiva per il mercato italiano di un autore dominicano di grande successo, Pedro Cabiya, scoperto lo scorso anno alla fiera del libro di Frankfurt e tradotto dalla nostra collaboratrice e amica Giulia Bancheri.

Ma anche in Italia le soddisfazioni non ci sono mancate. Infatti abbiamo assunto la gestione dei diritti esteri di due interessantissimi editori indipendenti: Arkadia, editore sardo di fiction e non fiction e Scrittura e Scritture di Napoli, specializzate in noir, storici e letterari, con una interessante collana di racconti. Ultima, a questa lista di prestigio, si è aggiunta una delle case editrici italiane indipendenti di maggiore prestigio, Zandonai, che rappresenteremo worldwide con esclusione dei mercati di lingua spagnola e portoghese.
Il nostro lavoro con i mercati dell’Est ci ha inoltre regalato l’onore di essere ufficialmente invitati al 27th International Literary Festival di Vilenica in Slovenia, una delle manifestazioni letterarie più importanti nell’Est Europa, una 4 giorni di incontri, conferenze e readings con gli autori più importanti della Mitteleuropa, che culmina con la premiazione di un autore dell’area balcanica, premiazione che si tiene l’8 settembre nelle grotte carsiche di Vilenica. Dopo Kundera, Vilikovski, Magris (potete trovare l’elenco complete sul sito www.vilenica.si) quest’anno sarà premiato l’autore serbo David Albahari, pubblicato in Italia da Zandonai.
Vi anticipiamo inoltre la notizia del recente invito – anch’esso inatteso e pertanto ancora più gradito -  a partecipare alla 19° International Book and educational Fair di Bucarest http://www.gaudeamus.ro/en/  dove sarà, fra l’altro, messo a nostra disposizione uno stand. A margine della fiera e degli incontri previsti per presentare i nostri autori e approfondire la conoscenza del mercato e degli autori romeni, è stato organizzato anche un convegno cui il nostro agente Stefano Bisacchi è stato invitato a partecipare come relatore e che verterà su Il ruolo degli agenti letterari nell’evoluzione del mercato internazionale.
Infine una novità per la nostra agenzia, che ha attivato per il mese di settembre due workshops già tenutisi a Cuneo e Parigi, uno di traduzione ed uno sulla lingua inglese nel mercato editoriale, che saranno tenuti dalla nostra collega e traduttrice Catherine Baldisserri.
Maggiori informazioni sul nostro sito (http://www.tempirregolari.it/corsi_53.html).
Insomma, nonostante la grande crisi economica e la altrettanto profonda crisi culturale, andiamo avanti, con fatica, ma con fiducia. Ai nostri autori e ai nostri colleghi va il nostro grazie.